Thursday, July 17, 2014

The translation into a foreign language is more difficult to assess. However, the translation into


But seriously: expect top quality for the price you will pay for Chinese goods in the market? absess Probably not. Higher quality sooner you will find in our store, perhaps even somewhere in a small designer boutiques in the city center.
And so it is with translation absess - low price is not necessarily reflected in the quality. Low price means that livelihood translator must translate far more pages than his colleague who charges a higher price. Therefore has less time for your text.
Less time means that it is not enough to pay for example terminological researched. Detail has time to become familiar with the topic. Translation absess is not just a slave transform word for word. If the translator does not understand the text, it may not translate well.
Of course, one can not expect the translator to understand absess nuclear physics or brain surgery. Therefore, not in detail, not only to be able to present these ideas as their own. But they should understand enough to not do any logical howler.
If you have enough time, you can consult in order to verify a possible ambiguity, or may consult colleagues or other sources. The more complicated the text, the more time required. Sometimes a translation of one sentence can take an hour.
Or imagine that you have a promotional text. His elaboration of the author devoted a lot of time, hone it up to perfection. And the same should reach the perfection of the translated text. It will need to tinker with the definitions to have the desired effect. absess
Trust translators who asks you many questions about your text before you decide to accept it. Responsible translator is in fact agrees to anything - it does it well on its name, and it is very difficult to build and very easy to lose. If someone without knowing the issues immediately tell you the price, it's a bad sign that will take anything just to have a job.
The translation into a foreign language is more difficult to assess. However, the translation into the language, recent doing just for nothing, but because they have to get new customers for your service or product, or enter into an important contract, and produce publications. This is why you should not skimp on the translation.
Ideally, the translator only translates into their native language. absess It is not always possible, but a good translator working with Corrector, which provides the final text in their native absess language. Ask your translator whether his "court" corrector.
If you need interpreter services more frequently, it is advisable to work with one specific, non-anonymous, which is incorporated into the issue once and the second time it is at home. This warranty at the agency ever you do. Even if the agency use "translation memory" - in the event that it will participate in several translators, translation style is inconsistent and the quality absess of the result can vary.


No comments:

Post a Comment