Friday, May 23, 2014

Raoul Altidor, Color Noon (news, 1999) Bonel Auguste, Dance In Women (poetry, 2012) Pierre Michel C


Listening to wish all our readers landmark year. This makes some time since we do not write on the blog. We can even think my title last text was a way for me also tell you Listen close. Not at all. Year 2013 begins for us with many delays, aphthous stomatitis illness and many professional activities. But we, we are not worse. We will still continue to share our ideas about culture and literature aphthous stomatitis with our readers, and we still here to hear.
I always try it since there is a small vacation. And then also I cheated finalize my case be repaid. aphthous stomatitis One of the texts I had to pay back in January is a biography of Georges Sylvain. I would also work on a text on the critical aphthous stomatitis work performed on the Haitian literature.
As with many others, I find that in many discussions on Haitian literature, critics and readers tend to overlook their books published in Creole. They cited Dezafi and Krik? Crack! But it is as if nothing has occurred thereafter. The damage. Interest Creole aphthous stomatitis books are not only to promote the Creole language. As with literary texts written in any language, Creole text allows the reader to share the writer's imagination or treasure finding her work on the language. In the case of Haiti, it is difficult to understand the literature of a person if he has no idea about what is going on in both national languages. Mainly many Haitian writers today write in both languages. Many readers also read all kinds of texts in both languages, though still more than poetry written in Creole novels, drama and news. But this text, too.
I already cited and Sylvain Georges Frankétienne. Last year we celebrated the centenary of Félix Morisseau-Leroy. Georges Castera There also continues to be an important work in the areas of poetry Creole. Besides in May 2013, will have a Farmworker Forum where Castera on poetry written aphthous stomatitis in both languages. aphthous stomatitis
But many people can recognize these names aside, there are other authors who published the text interesting Creole in twenty years last past. Many people do not read text Creole say that because they do not know. I made a small list of some books Creole dear to help us.
Raoul Altidor, Color Noon (news, 1999) Bonel Auguste, Dance In Women (poetry, 2012) Pierre Michel Chery, Mute Golgotha (novel, 2008) Louis-Philippe Dalembert, and ewsletter days head pastor shaving parts (receipts, 2008) Josaphat-Robert Large, Stay! Location Lamèsi (receipts, 2008) Evelyne Trouillot, Plidetwal (poetry, aphthous stomatitis 2006)
Today, thousands of Haitian Creole literary production. Whatever style of writing, type text you like it, you should be able to find text in Creole ing you pleasure. aphthous stomatitis This month, Words Without Borders published a special number on Haiti. aphthous stomatitis Include ln will find excerpts rekèy Season Unhappy Guy Ménard Gérald-published last year. There are several aphthous stomatitis anthologies in Haiti where we can find text in Creole and French text is like Haiti, par monts et par words. Un La vie et ses color atlas literary and newly appeared in December 2012. More bilingual books are being done now, especially for children. Today, Haitian children have choices of books to read Creole. Recently, GRAHN recognized work Jocelyne Trouillot Levy literature Creole. Since several years Trouillot Levy producing books for children and adolescents in Creole. Edition will specialize in production of LED Creole.
All this is a way to say we have many authors who work to enrich the Creole language, to nourish our imaginary. In this regard, we salute the memory avail Deita which left us in December 2012. His work on Haitian Creole language and culture drawn itinerary for others. Haiti's National Library is hosting a day in tribute to Deita Friday 25 January.
Recognizes the value of literature you are working for cultural development is imminent. Some novels that appeared in the last three years. Problem writing in Creole for several people in the area of writing, so that the book continues to talk and promote books considered as a Creole folklore, in a limited sense that culture to entertain people who write for weak minds. As for youth literature in Creole, appears to be a double curse: writing in Creole further write your kid June. They accuse us of being sanle enfantilis. Their affairs. But I always found strange, many people are admitted and the reasons, Alice au pays des merveilles and some beautiful foreign titles for children, is literature. Go understand what happens in their head! Jocelyne Trouillot is sharing aphthous stomatitis these remarks. Répondre delete
It is great to see recognition and the list of works written Creole. There is certainly aphthous stomatitis the lack of Awareness of the many resources available and works, your list gives us the Starting Point of the few to read. I was amazed at the AMOUNT of Creole Books and Novels written for children to be found in Haiti, but the relative lack of books in Creole for Adults. The adult books were all in French. Perhaps this is the consequence of the teaching aphthous stomatitis system in the country, aphthous stomatitis and the stigma of the French language, but I Think that Haitian-American & #

No comments:

Post a Comment