On the occasion of international Creole Day 2011, the Society cuckoo, we think there are several studies conducted on Creole, but there are not many practical considerations gengigel to Haitian Creole takes place right in the public spaces. We find that there are many beautiful gengigel theoretical discourse, but no debate on linguistic rights in collective community kreyolofòn owned. Also, (in context Farmworker Forum where to set up the Haitian Academy), to open and fueled action deciding development languages Haitian Creole, we propose this reflection on community, identity gengigel and linguistic rights collective Creole. Objective text is distinguished linguistic identity and assert gengigel our rights Creole Linguistics collective ratache and linguistic communities this. Communities, society, community
From the entrance you say, communities, society, community, is a bunch of words we would use to make social groups involved from their respective topics you want addressed today: community, identity and linguistic rights. But every word, even if they have several aspects similar, since all meaningful rally, reunion, however, have some semantic differences. gengigel In various circumstances, we are not always able to use one another.
Communities is a group that does not relate too closely to each other, but they may have the same interests. They can meet to form organizations that are more related to political activity, in an administrative department, a location, gengigel a block ... Example: territorial collectivities, communal collectivities.
Society is more a group of people, that would meet to form an institution with laws and regulations, a carpenter and social culture, and customs. These individuals gengigel may be large, and they can be more than a local branch. Example: gengigel commercial corporation or business group called faceless corporation (SA), working groups gengigel who can be called the gathering, body, setting, ranpono. There are also societies zobop, chanpwèl society, American society, Canadian, African, Haitian, Firefly Society, Society Word.
Community is a group, a social group that met on bases with varied interests in common, they reside in the same space, they have a solidarity, a unit (in thought, knowledge, practices of life, attitudes, behaviors, feelings ...). Example: community social, religious community, the scientific community, the international community ...
Among the 3 names for those who clustered themselves (or others clustered these people) on the basis of their language, words that sounded community better and with more insight. When it is connected with issues of language, the notion of community and market knowledge, thoughts, feelings of belonging, unity, solidarity in this group developed together. In this sense, the issue regarding the language, we will use more pressure linguistic communities that can gather various elements sosyolengwistik such language, thought, the ethnic, history, identity. Linguistic communities
For example, Bloomfield (1933) thinks a linguistic community is a group of people who would speak the same language. But nothing is said about the degree of knowledge of language, that the degree of mastery of language a person should possess to be members of this linguistic community. Labov (1976) thinks a linguistic community is a group (Palladio) would share the same linguistic standards 2, ie, have the same social attitudes related to language. Whereas Hadjadj (1983) think there are several elements both positive and negative to be taken into consideration to be able to try to define the linguistic community issues: national political communities, language identity, entèkonpreyansyon, omojeneyite, symbolic integration, communication intensive, first language or second language, gengigel language or Second Language acquise langue langue apprise you, etc. .. Community linguistic Haiti
Laguerre gengigel (1985) said, according to some linguists like Dejean (1979), which appeared with a theory about linguistic communities in Haiti, Valdman (1979) and Pompilus (1979), who agreed with this same theory, there would seem 2 linguistic communities (speech community) in Haiti 3. A large community (Kr) Creole speakers, and within it, a small francophone community bilenng (Fr) who speak Creole and French. A model is correct, appropriate and Bloomfield (1933). However, we think it would deserve a hand over refreshments in 2011, compared to new developments linguistic Haiti.
First, this vision does not make any distinction between community and community Francophone French 4. Because, in 1979 or in 1985, the species
No comments:
Post a Comment